Marta Orriols Charla Aprendizaje Plantas dolor perdida grandilocuente - Marta Orriols habla de su novela de gran éxito, que aborda la escritura catalana en el extranjero, y de propuestas de libros para Sant Jordi.

Marta Orriols no conversa con las plantas, y tampoco lo hace Paula, personaje fundamental de la novela generalmente aclamada que transformó a Orriols en un nombre fácilmente reconocido en la escritura catalana contemporánea.

Distribuido en 2018, ' Aprendre a parlar amb les plantes '(hecho una interpretación de como' Averiguar cómo Hablar con las plantas') relata el relato de la desgracia repentina y cómo un neonatólogo de 40 años debe adaptarse a la melancolía mientras explora a través del clamor de la vida barcelonesa.

"Debería averiguar cómo hacer lo que hacen las plantas, en realidad, para echar raíces, ir a la luz y abrirse a los demás", dijo Orriols en una reunión con Catalan News.

Marta Orriols Charla Aprendizaje Plantas dolor perdida grandilocuente

Orriols (Sabadell, 1975) es historiadora del Arte y distribuyó su primer libro en 2016, 'Anatomia de les distàncies curtes' (Anatomía de las distancias breves). Después de dos años, logró una prevalencia ineludible con "Averiguar cómo Hablar con las plantas", ganó la beca Òmnium para la Mejor Novela del año, y su novela se convirtió en algunos dialectos. Su libro más reciente, distribuido en 2020, es Dolça introducció al caos (Dulce prólogo a la confusión).

Descubrir cómo conversar con las plantas fue un gran logro. ¿Cómo puede hacerte sentir?

Fue un shock grave que tantas personas se deleitaran en leer un libro sobre la muerte y la tristeza. Pensé que todo el mundo se desanimaría, sin embargo, entonces entendí que una necesidad similar necesitaba exponer estos sentimientos, que son extremadamente significativos, emociones que son difíciles de rastrear las palabras para representar; esta necesidad que tenía, los perusers, además, tenían. Es cualquier cosa menos un libro que considera el paso y el desaliento como algo pomposo, es una cosa excepcionalmente común.

El libro se ha convertido en algunos dialectos, incluyendo el inglés. ¿Los perusers no catalanes se han asociado adicionalmente con la historia?

De hecho, fui a algunos clubes de lectura. Es fascinante a la luz del hecho de que traté de reflejar mi propia realidad, mis factores ambientales, mi vida en Barcelona, y en algunos casos se puede creer que las cosas del barrio pueden ser difíciles de comprender para las personas de diferentes naciones. Sin embargo, lo decente de la escritura es que los perusers toman emociones generales, y después un libro puede ser percibido por individuos de cualquier cultura, en cualquier lugar. Fui a un club de lectura extremadamente fascinante en una universidad de Londres, y cada una de las consultas que tuve fueron equivalentes a las que tuve con los perusers catalanes. Uno de los pensamientos del libro es que la desaparición es algo especial, la experiencia de perder a alguien es algo extraordinario, y sin embargo, la inclinación es verdaderamente todo incluido, por lo que es ideal para ver que lo que se puede aclarar aquí también puede contactar perusers de otros lugares.


Enables business owners to decide their market audience: What is Market Research?

Marta Orriols Charla Aprendizaje Plantas dolor perdida grandilocuente

¿Qué trabajo juega Barcelona en la historia?

Barcelona es constantemente un lugar vital para la actividad. Una historia similar, la narrativa de alguien que está solo de la nada, sería verdaderamente única en un lugar rural, donde la muerte es probablemente vista de una manera inesperada. En una ciudad importante, estás rodeado por muchos individuos, sin embargo, te sientes realmente solo por el motivo de que sales a la carretera y la vida continúa, hay transportes, los jóvenes van a clase, es bullicioso, la vida continúa y estás atrapado en una especie de recinto. Te quedas solo ante un espejo y dices, ¿cómo manejaría mi vida de aquí en adelante? Paula termina atrapada allí y abruptamente no tiene un lugar donde la vida sea tan clara.

Todavía es poco común que un creador catalán se convierta en diferentes dialectos, por no hablar de más de doce. ¿Cómo puede hacerte sentir?

Es una oportunidad extraordinaria. Es poco de cada día raro que la escritura catalana pase por España, incluso dentro de España, es difícil para un escritor catalán avanzar en su trabajo. Pero por otro lado es un deber importante a la luz del hecho de que de alguna manera estás abordando algo. No podría decir si soy el mejor creador para abordar la escritura catalana. Hay muchos buenos creadores catalanes que no están siendo descifrados y que están haciendo cosas vitales.

Mara Faye Lethem también ha descifrado al inglés a mano de otros periodistas catalanes, como Jaume Cabré, Juan Marsé o Albert Sánchez Piñol. ¿Es correcto decir que estás contento con su trabajo?

En el momento en que leí su interpretación estaba intrigado. Ella es una americana que ha estado viviendo en Barcelona durante bastante tiempo y habla catalán increíble. Además, captó el tono específico de mi personaje. Por ejemplo, la interpretación al español que hice yo mismo, ya que pensé que podía hacerlo, sin embargo, entonces entendí que no era un intérprete. El personaje era marginalmente único: había una Paula en catalán, y otra Paula en español que no era una dama similar. En cualquier caso, cuando leí la adaptación en inglés, pensé: ¡esa es Paula!

Marta Orriols Charla Aprendizaje Plantas dolor perdida grandilocuente

¿Cuál es tu valoración de la industria distribuidora catalana?

No soy un especialista, sino que creo que durante mucho tiempo, el mercado de distribución catalán estuvo muy restringido a enormes casas de distribución que habían estado aquí siempre y solo distribuían grandes nombres. Sin embargo, abruptamente, 10 años antes, hubo una erupción de casas de distribución gratuita mínima, y creo que el mercado se ha abierto a oportunidades adicionales para los creadores catalanes. Hay más entradas donde puedes golpear y decir: Hola, soy un creador catalán.

Cataluña observará Sant Jordi el 23 de abril. ¿Alguna sugerencia de libros de escritores catalanes que se hayan convertido al inglés?

Mercè Rodoreda, conocida universalmente. Un par de meses antes, distribuyeron Death in Spring, es un lanzamiento encantador y lo sugiero excepcionalmente. Rodoreda es el mejor creador catalán de la historia. Ella discute cosas grandes, similares a nuestros sentimientos de inquietud, guerra, la posguerra, sin embargo, lo hace de una manera básica, y eso es difícil de hacer. Para los perusers, es contacto real. Es impresionante. Obviamente la aprecio y no podría querer nada más que componer como Mercè Rodoreda, pero eso es inimaginable. Tiene un estilo atractivo y explícito; no puedes duplicarlo, ya que sería ridículo. Sin embargo, por así decirlo, cuando compongo, intento duplicar la inclinación que obtengo de entenderla.

Marta Orriols Charla Aprendizaje Plantas dolor perdida grandilocuente


There is always a fight to get on the 1st page of search engines: 2Let2 versus 2Let2 Cardiff